< Job 33 >

1 Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
"Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
2 Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
3 Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
4 TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
5 Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
6 Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
7 zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
8 Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
9 'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
10 Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
11 Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
12 Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
13 Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
14 Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
15 U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
16 tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
17 da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
18 da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
19 Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
20 kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
21 kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
22 kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
23 Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
24 pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
25 Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
26 Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
27 Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
28 On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
29 Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
30 da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
31 Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
32 Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
33 Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”
Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."

< Job 33 >