< Job 33 >

1 Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< Job 33 >