< Job 33 >

1 Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
2 Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
3 Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
4 TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
5 Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
6 Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
7 zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
8 Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
9 'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
“Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
10 Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
11 Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
12 Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
13 Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
14 Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
15 U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
16 tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
17 da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
18 da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
19 Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
20 kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
21 kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
22 kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
23 Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
24 pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
25 Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
26 Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
27 Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
28 On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
29 Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
30 da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
31 Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
32 Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
33 Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”
Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.

< Job 33 >