< Job 11 >

1 Sofar iz Naama progovori tad i reče:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 “Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 Duže je od zemlje - šire je od mora!
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< Job 11 >