< 詩篇 1 >

1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых, и на пути грешных не ста, и на седалищи губителей не седе:
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
но в законе Господни воля его, и в законе Его поучится день и нощь.
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
И будет яко древо насажденое при исходищих вод, еже плод свой даст во время свое, и лист его не отпадет: и вся, елика аще творит, успеет.
4 惡人並不是這樣, 乃像糠詷被風吹散。
Не тако нечестивии, не тако: но яко прах, егоже возметает ветр от лица земли.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
Сего ради не воскреснут нечестивии на суд, ниже грешницы в совет праведных.
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
Яко весть Господь путь праведных, и путь нечестивых погибнет.

< 詩篇 1 >