< 詩篇 89 >

1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
Etana, Ezraka dēla, pamācība. Es dziedāšu no Tā Kunga žēlastības mūžīgi un darīšu zināmu Viņa patiesību ar savu muti līdz radu radiem.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
Jo es saku: “Mūžīga žēlastība uzcelta debesīs; tur Tu piestiprini Savu patiesību.”
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
“Es esmu derību derējis ar Savu izredzēto, Es Dāvidam, Savam kalpam, esmu zvērējis.
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
Es apstiprināšu tavu dzimumu mūžīgi un uztaisīšu tavu goda krēslu līdz bērnu bērniem.” (Sela)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
Par to debesis slavē, ak Kungs, Tavus brīnumus, ir Tavu patiesību tai svētā draudzē.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
Tas stiprais Dievs ir ļoti bijājams to svēto draudzē un bīstams pār visiem, kas ir ap Viņu.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.
9 你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Tu satrieci Rahabu kā nokautu, Tu izkaisi Savus ienaidniekus ar Savu vareno elkoni.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Tev ir spēcīgs elkonis, stipra ir Tava roka un augsta Tava labā roka.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Taisnība un tiesa ir Tava valdības krēsla pamati, žēlastība un patiesība iet Tavā priekšā.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Svētīgi tie ļaudis, kas māk gavilēt; ak Kungs, tie staigā Tava vaiga gaišumā.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
Par Tavu vārdu tie priecājās vienmēr un caur Tavu taisnību tie ir paaugstināti.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
Jo Tu esi viņu stipruma rota, un caur Tavu labprātību Tu mūsu ragu paaugstini.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
Jo mūsu priekšturamās bruņas ir no Tā Kunga, un no Israēla Svētā ir mūsu ķēniņš.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Citkārt Tu runāji caur parādīšanu Savam svētam un sacīji: Es esmu vienam varenam palīgu sniedzis, Es esmu paaugstinājis vienu izredzētu no tiem ļaudīm.
20 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
Es Dāvidu, Savu kalpu, esmu atradis, ar Savu svēto eļļu Es to esmu svaidījis.
21 我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;
22 仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
Ienaidnieks viņu nevajās un ļaundaris viņu nespaidīs.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
Bet Es satriekšu viņa pretiniekus viņa priekšā un sadauzīšu viņa ienaidniekus.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
Un Es viņa roku likšu līdz jūrai, un viņa labo roku līdz tām lielupēm.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
Viņš Mani piesauks: Tu esi mans Tēvs, mans Dievs un manas pestīšanas patvērums.
27 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
Un Es viņu iecelšu par to pirmdzimušo, par to visaugsto starp tiem ķēniņiem virs zemes.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
Savu žēlastību Es viņam turēšu mūžīgi, un Mana derība ar viņu paliks pastāvīga.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
Es viņam došu dzimumu mūžīgi un darīšu viņa goda krēslu kā debesu dienas.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
Bet kad viņa bērni Manu bauslību atstās un Manās tiesās nestaigās;
31 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
Kad tie Manus likumus sagānīs un Manus baušļus neturēs;
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
Tad Es viņu pārkāpumus piemeklēšu ar rīksti un viņu noziegumus ar sitieniem.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
Bet Savu žēlastību Es no viņa neatraušu un Savu patiesību Es neaizliegšu.
34 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
Es Savu derību nesagānīšu un, ko Manas lūpas runājušas, to Es nepārgrozīšu.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Vienu lietu pie Savas svētības Es esmu zvērējis: tiešām, Es Dāvidam nemelošu.
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
Viņa dzimums būs mūžīgi, un viņa goda krēsls manā priekšā kā saule.
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
Viņš būs mūžīgi stiprs kā mēnesis un būs pastāvīgs, kā tas liecinieks padebešos. (Sela)
38 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
Bet nu Tu viņu esi atstūmis un atmetis, Tu esi apskaities pret Savu svaidīto.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Tu Sava kalpa derību esi iznīcinājis, viņa kroni Tu esi nometis zemē.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
Tu esi salauzis visus viņa mūrus, viņa stiprās pilis Tu esi licis drupās.
41 凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
Visi, kas iet garām, viņu aplaupa; viņš saviem kaimiņiem ir palicis par apsmieklu.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
Tu paaugstināji viņa spaidītāju labo roku, Tu iepriecināji visus viņa ienaidniekus.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Arī viņa zobena asmeni Tu esi atņēmis un neesi licis viņam pastāvēt karā.
44 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
Tu viņa glītumam licis mitēties un nogāzis zemē viņa goda krēslu.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
Tu esi paīsinājis viņa jaunības dienas, Tu viņu apsedzis ar kaunu. (Sela)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
Cik ilgi, ak Kungs, Tu gribi pilnīgi apslēpties, un cik ilgi Tava bardzība degs kā uguns?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Piemini, kāds ir mans mūžs, cik nīcīgus Tu visus cilvēku bērnus esi radījis?
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
Kurš cilvēks dzīvo, kas nāvi neredzēs? Kas savu dvēseli izglābs no kapa varas? (Sela) (Sheol h7585)
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Kungs, kur ir Tava senējā žēlastība, ko Tu Savā uzticībā Dāvidam esi zvērējis?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Piemini, ak Kungs, Savu kalpu kaunu, ko es savā sirdī nesu, no visām pasaules tautām,
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
Ka Tavi ienaidnieki nievā, ak Kungs, ka tie nievā Tava svaidītā pēdas.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Slavēts lai ir Tas Kungs mūžīgi! Āmen, Āmen.

< 詩篇 89 >