< 詩篇 147 >
1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
Teiciet To Kungu, jo ir labi, mūsu Dievu slavēt; šī teikšana ir mīlīga un pieklājās.
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
Tas Kungs uztaisa Jeruzālemi, Viņš sapulcina Israēla ļaudis, kas bija izdzīti.
Viņš dziedina tos, kam satriektas sirdis, un remdē viņu sāpes.
Viņš skaita zvaigžņu pulku, Viņš sauc tās visas pa vārdam.
Mūsu Kungs ir liels un varens spēkā, Viņa gudrība ir neizmērojama.
Tas Kungs paceļ bēdīgos un pazemo bezdievīgos līdz zemei.
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
Pateiciet Tam Kungam ar slavas dziesmām, teiciet mūsu Dievu ar koklēm!
Viņš debesi apklāj ar mākoņiem, Viņš lietu dod zemei, Viņš liek zālei augt uz kalniem;
Viņš lopiem dod barību, jauniem kraukļiem, kad tie sauc.
Viņam nav labs prāts pie zirga stipruma, Viņam nepatīk vīra lieli.
Tam Kungam patīk tie, kas Viņu bīstas, kas gaida uz Viņa žēlastību.
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
Teici To Kungu, Jeruzāleme, slavē savu Dievu, Ciāna.
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
Jo Viņš stiprina tavu vārtu aizšaujamos, Viņš svētī tavus bērnus tur iekšā.
Viņš dod mieru tavām robežām, Viņš tevi paēdina ar briedušiem kviešiem.
Viņš sūta Savas apsolīšanas virs zemes, Viņa vārds tek(izplatās) ar steigšanos.
Viņš dod sniegu kā vilnu, Viņš kaisa salnu kā pelnus.
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
Viņš met Savu krusu kā kumosus. Kas var pastāvēt priekš Viņa aukstuma?
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
Viņš sūta Savu vārdu, un kūst, Viņš liek savam vējam pūst, tad ūdeņi notek.
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
Viņš Jēkabam dara zināmu Savu vārdu, Israēlim Savus likumus un tiesas,
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
Tā Viņš nedara nevienai citai tautai; Viņa tiesas tās nepazīst. Alleluja!