< 詩篇 81 >

1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 當在月朔並月望- 我們過節的日期吹角,
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
4 因這是為以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 我便任憑他們心裏剛硬, 隨自己的計謀而行。
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 甚願我的民肯聽從我, 以色列肯行我的道,
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.

< 詩篇 81 >