< 詩篇 80 >

1 亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici sopra Sosannim-edut O PASTORE d'Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.
2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute.
3 上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
O Dio, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
4 耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all'orazione del tuo popolo?
5 你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura.
6 你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
Tu ci hai posti [in] contesa co' nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe [di noi].
7 萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
8 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l'avevi piantata.
9 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
Tu avevi sgomberato davanti a lei [il suo luogo]; Ed avevi fatto ch'ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra.
10 它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci [erano come] cedri altissimi.
11 它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume.
12 你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l'han vendemmiata?
13 林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
I cinghiali l'hanno guastata, E le fiere della campagna l'hanno pascolata.
14 萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.
15 保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini [che] tu ti avevi fortificate.
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
[Quella è] arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; [Quelle] periscono per lo sgridar della tua faccia.
17 願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell'uomo [che] tu ti avevi fortificato.
18 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.
19 耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.

< 詩篇 80 >