< 詩篇 67 >

1 一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 願上帝憐憫我們,賜福與我們, 用臉光照我們, (細拉)
Salmo di cantico, [dato] al Capo de' Musici, sopra Neghinot IDDIO abbia mercè di noi, e ci benedica; [Iddio] faccia risplendere il suo volto verso noi. (Sela)
2 好叫世界得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
Acciocchè la tua via si conosca in terra, [E] la tua salute fra tutte le genti.
3 上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
I popoli ti celebreranno, o Dio; I popoli tutti quanti ti celebreranno.
4 願萬國都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。 (細拉)
Le nazioni si rallegreranno, e giubileranno; Perciocchè tu giudicherai i popoli dirittamente, E condurrai le nazioni nella terra. (Sela)
5 上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
I popoli ti celebreranno, o Dio; I popoli tutti quanti ti celebreranno.
6 地已經出了土產; 上帝-就是我們的上帝要賜福與我們。
La terra produrrà il suo frutto; Iddio, l'Iddio nostro ci benedirà.
7 上帝要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
Iddio ci benedirà; E tutte le estremità della terra lo temeranno.

< 詩篇 67 >