< 詩篇 45 >

1 可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。調用百合花。 我心裏湧出美辭; 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
My heart overflows with a good matter. I speak the things which I have made concerning the king. My tongue is the pen of a ready writer.
2 你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
Thou are fairer than the sons of men. Grace is poured into thy lips. Therefore God has blessed thee forever.
3 大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝; 你的右手必顯明可畏的事。
And in thy majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And thy right hand shall teach thee awesome things.
5 你的箭鋒快,射中王敵之心; 萬民仆倒在你以下。
Thine arrows are sharp. The peoples fall under thee. They are in the heart of the king's enemies.
6 上帝啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。
Thy throne, O God, is forever and ever. A scepter of straightness is the scepter of thy kingdom.
7 你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝-就是你的上帝-用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
Thou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
8 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 有君王的女兒在你尊貴婦女之中; 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
Kings' daughters are among thy honorable women. At thy right hand stands the queen in gold of Ophir.
10 女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽! 不要記念你的民和你的父家,
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear. Forget also thine own people, and thy father's house.
11 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
So will the king desire thy beauty, for he is thy lord, and reverence thou him.
12 泰爾的民必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
And the daughter of Tyre shall adore him with a gift. The rich among the people shall entreat thy favor.
13 王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
Inside, the king's daughter is all glorious. Her clothing is embroidered with gold.
14 她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
She shall be led to the king in broidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to thee.
15 她們要歡喜快樂被引導; 她們要進入王宮。
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
16 你的子孫要接續你的列祖; 你要立他們在全地作王。
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shall make rulers in all the earth.
17 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
I will make thy name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give thee thanks forever and ever.

< 詩篇 45 >