< 詩篇 118 >

1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
2 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
3 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
4 願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
5 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
6 有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
7 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
8 投靠耶和華,強似倚賴人;
Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
9 投靠耶和華,強似倚賴王子。
Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
10 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
11 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
12 他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
14 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
15 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
16 耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
17 我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
18 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
19 給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
20 這是耶和華的門; 義人要進去!
Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
21 我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
22 匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
23 這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
24 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
25 耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
26 奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
27 耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
28 你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
29 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.

< 詩篇 118 >