< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
When Israel went forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language,
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
What ails thee, O thou sea, that thou flee? Thou Jordan, that thou turn back?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
Ye mountains, that ye skip like rams, ye little hills, like lambs?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.

< 詩篇 114 >