< 詩篇 106 >

1 你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
2 誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
3 凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
5 使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
Then they believed his words. They sang his praise.
13 等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
15 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
17 地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
19 他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
21 忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
22 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
23 所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
24 他們又藐視那美地, 不信他的話,
Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
26 所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
27 叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
31 那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
33 是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
34 他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
35 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
but mingled themselves with the nations, and learned their works,
36 事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
and served their idols, which became a snare to them.
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
42 他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
45 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.

< 詩篇 106 >