< 箴言 28 >

1 惡人雖無人追趕也逃跑; 義人卻膽壯像獅子。
Ny ratsy fanahy mandositra, na dia tsy misy manenjika aza; Fa ny marina kosa dia matoky toy ny liona tanora.
2 邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
Ny fahotan’ ny tany mahamaro mpanapaka; Fa ny fisian’ ny olona manan-tsaina kosa no mampahateza ny fanjakana.
3 窮人欺壓貧民, 好像暴雨沖沒糧食。
Ny malahelo izay mampahory ny mahantra Dia toy ny ranonorana izay manindao ka tsy maha-misy hanina.
4 違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
Izay mahafoy ny lalàna dia mandoka ny ratsy fanahy; Fa izay mitandrina ny lalàna dia mirehitra amin’ ny fanoherana azy.
5 壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
Ny ratsy fanahy dia tsy mahalala rariny; Fa izay mitady an’ i Jehovah no mahalala ny zavatra rehetra.
6 行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
Ny malahelo izay mandeha amin’ ny fahitsiany Dia tsara noho ny manan-karena izay mivadika ka mandeha amin’ ny lalana miolikolika.
7 謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
Izay mitandrina ny lalàna no zanaka hendry; Fa izay misakaiza amin’ ny mpandany harena dia manome henatra ny rainy.
8 人以厚利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
Izay mampitombo ny fananany amin’ ny zana-bola sy ny tombony Dia mamory ho an’ izay miantra ny malahelo
9 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
Izay manentsin-tadiny tsy hihaino ny lalàna, Na ny fivavahany aza dia fahavetavetana.
10 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
Izay mampivily ny mahitsy ho amin’ ny lalan-dratsy Dia ho lavo amin’ ny lavaka nataony; Fa ny tsy misy tsiny no handova ny soa.
11 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
Ny manan-karena manao azy ho hendry; Fa ny malahelo izay manan-tsaina dia hizaha toetra azy.
12 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
Raha ravoravo ny marina, dia be ny famirapiratana; Fa raha misandratra kosa ny ratsy fanahy, dia miery ny vahoaka.
13 遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
Izay manafina ny fahotany tsy hambinina; Fa izay mitsotra ka mahafoy azy no hahazo famindram-po.
14 常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
Sambatra izay olona matahotra mandrakariva; Fa izay manamafy ny fony no hidiran-doza.
15 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
Liona mierona sy bera miremby Ny mpanapaka ratsy fanahy amin’ ny olona reraka.
16 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
Ny mpanapaka tsy ampy saina dia mahery mampahory; Izay mankahala ny fieremana no ho ela velona.
17 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
Izay itambesaran-keloka noho ny fandatsahan-drà dia handositra hatrany an-davaka; Aoka tsy hisy hihazona azy.
18 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
Izay mandeha tsy misy tsiny no ho voavonjy; Fa izay mivadika ka mandeha amin’ ny lalana miolikolika no ho lavo tampoka.
19 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina Fa izay manaraka ny olom-poana ho voky alahelo kosa.
20 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
Izay olona mahatoky tokoa dia ho be fitahiana; Fa izay maimay ta-hanan-karena dia tsy maintsy hohelohina.
21 看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
Tsy mety raha mizaha tavan’ olona; Kanefa na dia amin’ ny sombin-kanina ihany aza dia sahin’ ny olona hanotana.
22 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
Ny mpialona dia maimay ta-hanan-karena; Tsy fantany fa hanjo azy ny alahelo.
23 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
Izay mananatra olona no hahazo fitia be rahatrizay Noho izay mandrobo amin’ ny lelany.
24 偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
Izay mandroba ray sy reny Ka manao hoe: Tsy heloka izany, Dia naman’ ny mpanimba.
25 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
Izay mierina manetsika ady; Fa izay matoky an’ i Jehovah dia hohatavezina.
26 心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
Izay matoky ny fony dia adala; Fa izay mandeha amin’ ny fahendrena no ho afa-miala.
27 賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
Izay manome ny malahelo tsy hanan-java-mahory; Fa izay mitampi-maso hahazo ozona be;
28 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
Raha misandratra ny ratsy fanahy, dia miery ny vahoaka; Fa raha ringana kosa izy, dia mihamaro ny marina.

< 箴言 28 >