< 箴言 24 >

1 你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
2 因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
Sillä heidän mielensä miettii väkivaltaa, ja turmiota haastavat heidän huulensa.
3 房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan.
4 其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen.
5 智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
6 你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
7 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
8 設計作惡的, 必稱為奸人。
Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
9 愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
10 你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
Jos olet ollut veltto, joutuu ahtaana aikana voimasi ahtaalle.
11 人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat.
12 你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
Jos sanot: "Katso, emme tienneet siitä", niin ymmärtäähän asian sydänten tutkija; sinun sielusi vartioitsija sen tietää, ja hän kostaa ihmiselle hänen tekojensa mukaan.
13 我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
Syö hunajaa, poikani, sillä se on hyvää, ja mesi on makeaa suussasi.
14 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
Samankaltaiseksi tunne viisaus sielullesi; jos sen löydät, on sinulla tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
15 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
Älä väijy, jumalaton, vanhurskaan majaa, älä hävitä hänen leposijaansa.
16 因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
17 你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
Älä iloitse vihamiehesi langetessa, älköön sydämesi riemuitko hänen suistuessaan kumoon,
18 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
ettei Herra, kun sen näkee, sitä pahana pitäisi, ja kääntäisi vihaansa pois hänestä.
19 不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
Älä vihastu pahantekijäin tähden, älä kadehdi jumalattomia.
20 因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
21 我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan.
22 因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio-kuka tietää milloin-toisille niinkuin toisillekin.
23 以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa henkilöön katsoa.
24 對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
Joka sanoo syylliselle: "Sinä olet syytön", sitä kansat kiroavat, kansakunnat sadattelevat.
25 責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
Mutta jotka oikein tuomitsevat, niiden käy hyvin, ja heille tulee onnen siunaus.
26 應對正直的,猶如與人親嘴。
Se huulille suutelee, joka oikean vastauksen antaa.
27 你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
Toimita tehtäväsi ulkona ja tee valmista pellollasi; sitten perusta itsellesi perhe.
28 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi?
29 不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
Älä sano: "Niinkuin hän teki minulle, niin teen minä hänelle, minä kostan miehelle hänen tekojensa mukaan".
30 我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse.
31 荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut.
32 我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
Minä katselin ja painoin mieleeni, havaitsin ja otin opikseni:
33 再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
34 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.

< 箴言 24 >