< 箴言 20 >

1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
2 王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
3 遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
4 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
5 人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
6 人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
7 行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
8 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
9 誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
11 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
12 能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
13 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
15 有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
17 以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
18 計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
19 往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
20 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
21 起初速得的產業, 終久卻不為福。
Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
22 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
24 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
25 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
26 智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
27 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
29 強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
30 鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。
Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.

< 箴言 20 >