< 箴言 2 >

1 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
2 側耳聽智慧, 專心求聰明,
niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
3 呼求明哲, 揚聲求聰明,
niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa,
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
5 你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito.
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville,
8 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
9 你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken;
10 智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
11 謀略必護衛你; 聰明必保守你,
taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
12 要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu;
13 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
14 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
15 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. -
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
17 她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton.
18 她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden.
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille.
20 智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
22 惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.

< 箴言 2 >