< 箴言 2 >
Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa,
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito.
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville,
niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken;
sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu;
niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. -
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden.
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille.
Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.