< 民數記 28 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 「你要吩咐以色列人說:『獻給我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,你們要按日期獻給我』;
Заповеди синовима Израиљевим, и реци им: Приносе моје, хлеб мој, жртве што ми се сажижу за угодни мирис, пазите да ми приносите на време.
3 又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
Реци им дакле: Ово је жртва огњена што ћете приносити Господу: два јагњета од године здрава, сваки дан на жртву паљеницу без престанка.
4 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;
Једно јагње принеси ујутру, а друго јагње принеси увече.
5 又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。
И десетину ефе белог брашна за дар смешаног с четвртином ина чистог уља.
6 這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
То је жртва паљеница свагдашња, која би принесена на гори Синајској за мирис угодни, жртва огњена Господу.
7 為這一隻羊羔,要同獻奠祭的酒一欣四分之一。在聖所中,你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。
И налив њен да буде четврт ина на свако јагње; у светињи приноси налив доброг пића Господу.
8 晚上,你要獻那一隻羊羔,必照早晨的素祭和同獻的奠祭獻上,作為馨香的火祭,獻給耶和華。」
А друго јагње принеси увече; дар као ујутру и налив његов принеси за жртву огњену, за угодни мирис Господу.
9 「當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,並用調油的細麵伊法十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上。
А у суботу два јагњета од године здрава, и две десетине белог брашна смешаног с уљем за дар с наливом његовим.
10 這是每安息日獻的燔祭;那常獻的燔祭和同獻的奠祭在外。」
То је суботна жртва паљеница сваке суботе, осим свагдашње жртве паљенице и налива њеног.
11 「每月朔,你們要將兩隻公牛犢,一隻公綿羊,七隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,獻給耶和華為燔祭。
И у почетак месеца својих приносите Господу жртву паљеницу, по два телета и једног овна и седам јагањаца од године здравих;
12 每隻公牛要用調油的細麵伊法十分之三作為素祭;那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二作為素祭;
И три десетине белог брашна помешаног с уљем за дар на свако теле, и две десетине белог брашна помешаног с уљем за дар на овна;
13 每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一作為素祭和馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭。
И по једну десетину белог брашна помешаног с уљем за дар на свако јагње; то је жртва паљеница на угодни мирис, жртва огњена Господу.
14 一隻公牛要奠酒半欣,一隻公羊要奠酒一欣三分之一,一隻羊羔也奠酒一欣四分之一。這是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
А налив њихов да буде вина по ина на теле, трећина ина на овна, и четврт ина на јагње. То је жртва паљеница у почетак месеца, сваког месеца у години.
15 又要將一隻公山羊為贖罪祭,獻給耶和華;要獻在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。」
И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице, приносите Господу с наливом његовим.
16 「正月十四日是耶和華的逾越節。
А првог месеца четрнаести дан да је пасха Господу;
17 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
А петнаести дан тог месеца празник: седам дана једите пресне хлебове.
18 第一日當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。
Први дан нека је сабор свети; никакав посао ропски не радите.
19 當將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為燔祭。
Него принесите Господу жртву паљеницу, два телета и једног овна и седам јагањаца од године, све да вам је здраво;
20 同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;
А дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уза свако теле и две десетине уз овна принесите.
21 為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
По једну десетину принесите уза свако јагње од оних седам јагањаца;
22 並獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
И једног јарца за грех, ради очишћења вашег.
23 你們獻這些,要在早晨常獻的燔祭以外。
То принесите осим јутарње жртве паљенице, која је жртва свагдашња.
24 一連七日,每日要照這例把馨香火祭的食物獻給耶和華,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。
Тако приносите сваки дан за оних седам дана, да буде јело, жртва огњена на угодни мирис Господу, осим свагдашње жртве паљенице и њен налив приносите.
25 第七日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」
И седми дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите.
26 「七七節莊稼初熟,你們獻新素祭給耶和華的日子,當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。
И на дан првина, кад приносите нов дар Господу после својих недеља, да имате сабор свети, ниједан посао ропски не радите;
27 只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
Него принесите жртву паљеницу за угодни мирис Господу, два телета, једног овна седам јагањаца од године;
28 同獻的素祭用調油的細麵;為每隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;
И дар уз њих: белог брашна помешаног с уљем по три десетине уз теле, две десетине уз овна,
29 為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
30 並獻一隻公山羊為你們贖罪。
Једног јарца, ради очишћења вашег.
31 這些,你們要獻在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外,都要沒有殘疾的。」
Принесите то, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног; а све нека вам је здраво с наливом својим.

< 民數記 28 >