< 利未記 24 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
3 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
4 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
5 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
6 要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
7 又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
8 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
9 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
10 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裏爭鬥。
А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
11 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
12 他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
13 耶和華曉諭摩西說:
А Господ рече Мојсију говорећи:
14 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
15 你要曉諭以色列人說:凡咒詛上帝的,必擔當他的罪。
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
16 那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
17 打死人的,必被治死;
И ко убије човека, да се погуби.
18 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
19 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
21 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
22 不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華-你們的上帝。」
Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
23 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.

< 利未記 24 >