< 耶利米哀歌 3 >
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.