< 約伯記 9 >
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 我真知道是這樣; 但人在上帝面前怎能成為義呢?
Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak’ olombelona eo anatrehan’ Andriamanitra?
Raha te-hifandahatra aminy izy, dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin’ ny arivo aza.
4 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得亨通呢?
Hendry am-po Izy sady matanjaka amin’ ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin’ ny fahatezerany,
Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
11 他從我旁邊經過,我卻不看見; 他在我面前行走,我倒不知覺。
Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
13 上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
14 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
15 我雖有義,也不回答他, 只要向那審判我的懇求。
Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin’ Ilay manana ady amiko no hany heriko.
16 我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
Fa manorotoro ahy amin’ ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
18 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
19 若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
20 我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
22 善惡無分,都是一樣; 所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
24 世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan’ ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan’ ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
25 我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
27 我若說:我要忘記我的哀情, 除去我的愁容,心中暢快;
Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin’ izay Hianao, ka hataon’ ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
32 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin’ ny fitsarana.
Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.