< 約伯記 8 >

1 書亞人比勒達回答說:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 他的根盤繞石堆, 扎入石地。
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."

< 約伯記 8 >