< 約伯記 41 >
1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
Behold, the hope of him is in vain. Will not a man be cast down even at the sight of him?
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
One is so near to another that no air can come between them.
They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
18 牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
In his neck abides strength, and terror dances before him.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
25 牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
26 人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
His underparts are like sharp potsherds. He spreads out as a threshing-wagon upon the mire.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
Upon earth there is not his like who is made without fear.
34 凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.