< 約伯記 37 >

1 因此我心戰兢, 從原處移動。
Eny, izany no mampitepotepo ny foko ka mampiemponempona azy hiala amin’ ny fitoerany.
2 聽啊,上帝轟轟的聲音 是他口中所發的響聲。
Mihainoa dia mihainoa ny fikotrokotroky ny feony sy ny rohona izay mivoaka avy amin’ ny vavany.
3 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
Mandefa izany ho eny ambanin’ ny lanitra rehetra Izy, ary ny helatra hatramin’ ny faran’ ny tany.
4 隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴, 雷電接連不斷。
Manarakaraka izany, dia misy feo mirohondrohona; Mampikotrokotroka ny feon’ ny fahalehibiazany Izy, ka rehefa re ny feony, dia tsy sakanany ny helatra.
5 上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
Mahagaga ny fikotrokotrok’ Andriamanitra amin’ ny feony; Manao zava-dehibe tsy takatry ny saintsika Izy.
6 他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin’ ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
7 他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
Mampiohona ny tanan’ ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
8 百獸進入穴中, 臥在洞內。
Ary miditra ao am-piereny koa ny bibidia ka mamitsaka ao an-davany.
9 暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
Avy any atsimo ny tadio, ary entin’ ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
10 上帝噓氣成冰; 寬闊之水也都凝結。
Ny fofonain’ Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
11 他使密雲盛滿水氣, 布散電光之雲;
Ny rahona matevina tambesarany rano, ary ny rahon’ ny helatra dia ampieleziny;
12 這雲是藉他的指引游行旋轉, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin’ ny tany eran’ izao tontolo izao,
13 或為責罰,或為潤地, 或為施行慈愛。
Na alatsany ho famaizana raha tokony ho an’ ny taniny izany na ho famindram-po kosa.
14 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想上帝奇妙的作為。
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon’ Andriamanitra.
15 上帝如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
Fantatrao va ny fanamboaran’ Andriamanitra ireny sy ny fampitselatselany ny helatry ny rahony?
16 雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
Fantatrao va ny fihevahevan’ ny rahona matevina, dia ny fahagagana avon’ Ilay tanteraka amin’ ny fahalalana?
17 南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
Hianao izay mahatsiaro ny fitafianao ho mafana, raha migaingaina ny andro azon’ ny rivotra avy any atsimo,
18 你豈能與上帝同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
Moa ianao niara-nanao taminy va, raha namelatra ny habakabaka Izy, izay mitoetra mafy toy ny zavatra manganohano natao an-idina?
19 我們愚昧不能陳說; 請你指教我們該對他說甚麼話。
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
20 人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
Holazaina aminy va, raha miteny aho? Moa misy olona maniry ho levona tokoa va?
21 現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮; 但風吹過,天又發晴。
Tsy hita ankehitriny ny mazava, Izay mamirapiratra any amin’ ny rahona: Nefa raha mandalo ny rivotra, dia mampisava azy ihany izany.
22 金光出於北方, 在上帝那裏有可怕的威嚴。
Avy any avaratra no ihavian’ ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin’ Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
23 論到全能者,我們不能測度; 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin’ ny hery sy ny fitsarana mbamin’ ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
24 所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。
Koa izany no atahoran’ ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.

< 約伯記 37 >