< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
तब अय्यूब ने कहा,
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
“निर्बल जन की तूने क्या ही बड़ी सहायता की, और जिसकी बाँह में सामर्थ्य नहीं, उसको तूने कैसे सम्भाला है?
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
निर्बुद्धि मनुष्य को तूने क्या ही अच्छी सम्मति दी, और अपनी खरी बुद्धि कैसी भली भाँति प्रगट की है?
4 你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
तूने किसके हित के लिये बातें कही? और किसके मन की बातें तेरे मुँह से निकलीं?”
5 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
“बहुत दिन के मरे हुए लोग भी जलनिधि और उसके निवासियों के तले तड़पते हैं।
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
अधोलोक उसके सामने उघड़ा रहता है, और विनाश का स्थान ढँप नहीं सकता। (Sheol h7585)
7 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
वह उत्तर दिशा को निराधार फैलाए रहता है, और बिना टेक पृथ्वी को लटकाए रखता है।
8 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
वह जल को अपनी काली घटाओं में बाँध रखता, और बादल उसके बोझ से नहीं फटता।
9 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
वह अपने सिंहासन के सामने बादल फैलाकर चाँद को छिपाए रखता है।
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
१०उजियाले और अंधियारे के बीच जहाँ सीमा बंधी है, वहाँ तक उसने जलनिधि का सीमा ठहरा रखी है।
11 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
११उसकी घुड़की से आकाश के खम्भे थरथराते और चकित होते हैं।
12 他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
१२वह अपने बल से समुद्र को शान्त, और अपनी बुद्धि से रहब को छेद देता है।
13 藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
१३उसकी आत्मा से आकाशमण्डल स्वच्छ हो जाता है, वह अपने हाथ से वेग से भागनेवाले नाग को मार देता है।
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
१४देखो, ये तो उसकी गति के किनारे ही हैं; और उसकी आहट फुसफुसाहट ही सी तो सुन पड़ती है, फिर उसके पराक्रम के गरजने का भेद कौन समझ सकता है?”

< 約伯記 26 >