< 約伯記 19 >

1 約伯回答說:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin’ ny fiteny?
3 你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
4 果真我有錯, 這錯乃是在我。
Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian’ ny fa hadisoako.
5 你們果然要向我誇大, 以我的羞辱為證指責我,
Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
6 就該知道是上帝傾覆我, 用網羅圍繞我。
Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin’ ny fandrika haratony.
7 我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
8 上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin’ ny lalana alehako.
9 他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
10 他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
11 他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
12 他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
Miara-mandroso ny antokon’ ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
13 他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
14 我的親戚與我斷絕; 我的密友都忘記我。
Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
15 在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
16 我呼喚僕人, 雖用口求他,他還是不回答。
Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin’ ny vavako aho.
17 我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak’ ineny aho.
18 連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
19 我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
20 我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
21 我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan’ Andriamanitra efa mikasika ahy.
22 你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
Nahoana no manenjika ahy tahaka an’ Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin’ ny nofoko?
23 惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin’ ny boky ireny!
24 用鐵筆鐫刻, 用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
Enga anie ka ho voasoratra amin’ ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin’ ny vatolampy ho mandrakizay izy!
25 我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin’ ny vovoka Izy.
26 我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin’ ny nofoko aho, dia hahita an’ Andriamanitra;
27 我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.
28 你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.
29 你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。
Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.

< 約伯記 19 >