< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
E GIOBBE rispose, e disse:
2 你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
Sì, veramente voi [siete tutt]'un popolo, E la sapienza morrà con voi.
3 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
Anch'io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non [sono] cotali cose?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
Io son quell'uomo ch'è schernito dal suo amico; [Ma un tale] invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L'uomo giusto ed intiero è schernito.
5 安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
Colui che sta per isdrucciolare col piè, [E], per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato.
6 強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
I tabernacoli de' ladroni prosperano, E [v'è] ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere [ciò che desiderano].
7 你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu [l]'insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te [lo] dichiareranno;
8 或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
Ovvero, ragiona[ne] con la terra, ed essa te [l]'insegnerà; I pesci del mare eziandio te [lo] racconteranno.
9 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
Fra tutte queste [creature], Quale [è quella che] non sappia che la mano del Signore fa questo?
10 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
Nella cui mano [è] l'anima d'ogni [uomo] vivente, E lo spirito d'ogni carne umana.
11 耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
L'orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?
12 年老的有智慧; 壽高的有知識。
Ne' vecchi [è] la sapienza, E nella grande età [è] la prudenza.
13 在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
Appo lui [è] la sapienza e la forza; A lui [appartiene] il consiglio e l'intelligenza.
14 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
Ecco, [se] egli ruina, [la cosa] non può esser riedificata; [Se] serra alcuno, non gli può essere aperto.
15 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
Ecco, [se] egli rattiene le acque, elle si seccano; E [se] le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
16 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
Appo lui [è] forza e ragione; A lui [appartiene] chi erra, e chi fa errare.
17 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
18 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor [propri] lombi.
19 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
20 他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a' vecchi.
21 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de' possenti.
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
Egli rivela le cose profonde, [traendole] fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l'ombra della morte.
23 他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
Egli accresce le nazioni, ed [altesì] le distrugge; Egli sparge le genti, ed [altresì] le riduce insieme.
24 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
Egli toglie il senno a' capi de' popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, [ove] non [ha] via alcuna.
25 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro.

< 約伯記 12 >