< 以弗所書 6 >

1 你們作兒女的,要在主裏聽從父母,這是理所當然的。
Ey övladlar, Rəbdə olduğunuza görə ata-ananıza itaət edin. Bu haqdandır.
2 「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。
İçində vəd olan ilk əmr budur: «Ata-anana hörmət et ki,
3
xoş güzəranın və yer üzündə ömrün uzun olsun».
4 你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
Ey atalar, siz də övladlarınızı qəzəbləndirməyin, ancaq onları Rəbbin tərbiyə və öyüdü ilə böyüdün.
5 你們作僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。
Ey qullar, Məsihə itaət etdiyiniz kimi dünyəvi ağalarınıza da qorxu və lərzə ilə səmimi qəlbdən itaət edin.
6 不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裏遵行上帝的旨意。
Bunu yalnız insanları razı salmaq üçün gözə xoş görünən xidmətlə deyil, Məsihin qulları kimi can-dildən Allahın iradəsini yerinə yetirmək üçün edin.
7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
İnsanlara deyil, Rəbbə qulluq etdiyiniz kimi ürəkdən qulluq edin.
8 因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
Bilin ki, istər qul, istərsə də azad – hər bir kəs gördüyü yaxşı işin əvəzini Rəbdən alacaq.
9 你們作主人的,待僕人也是一理,不要威嚇他們。因為知道,他們和你們同有一位主在天上;他並不偏待人。
Ey ağalar, siz də həmçinin qullarınızla bu cür rəftar edin. Daha onlara hədə-qorxu gəlməyin. Bilin ki, onların da, sizin də Ağanız göylərdədir və O, insanlar arasında tərəfkeşlik etməz.
10 我還有末了的話:你們要靠着主,倚賴他的大能大力作剛強的人。
Nəhayət, Rəbdə və Onun böyük qüvvəsində möhkəmlənin.
11 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
İblisin hiylələrinə qarşı dura bilmək üçün Allahın verdiyi bütün zireh və silahlara bürünün.
12 因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。 (aiōn g165)
Çünki mübarizəmiz qandan və ətdən ibarət olan insanlara qarşı deyil, şər başçılarına və hakim olanlara, bu qaranlıq dünyanın hökmranlarına, səmadakı ruhani şər qüvvələrə qarşıdır. (aiōn g165)
13 所以,要拿起上帝所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。
Buna görə Allahın bütün zireh və silahlarını götürün ki, pis gündə müqavimət göstərib, əlinizdən gələn hər bir şeyi etdikdən sonra dayana biləsiniz.
14 所以要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
Beləliklə, həqiqəti kəmər kimi belinizə bağlamış, salehliyi zireh kimi döşünüzə taxmış, barışıq Müjdəsini yaymaq hazırlığını ayaqlarınıza geyinmiş olaraq yerinizdə durun.
15 又用平安的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
16 此外,又拿着信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;
Bütün bunlara əlavə olaraq şər olanın bütün yanar oxlarını söndürə bilmək üçün iman qalxanını əlinizə götürün.
17 並戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍,就是上帝的道;
Xilas dəbilqəsini və Ruhun qılıncını, yəni Allahın kəlamını götürün.
18 靠着聖靈,隨時多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求,
Hər cür dua və yalvarışla, həmişə Ruhun idarəsi ilə dua edin. Bu məqsəd uğrunda tamamilə mətin olub oyaq qalaraq bütün müqəddəslər üçün dua edin.
19 也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕,
Ağzımı hər açanda mənə lazımi söz verilsin deyə mənim üçün də dua edin ki, uğrunda zəncirlə bağlı halda elçilik etdiyim Müjdənin sirrini açım və bu Müjdəni lazımınca cəsarətlə bəyan edə bilim.
20 (我為這福音的奧祕作了帶鎖鍊的使者,)並使我照着當盡的本分放膽講論。
21 今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
Necə olduğumu və nə iş gördüyümü siz də biləsiniz deyə Rəbdə sevimli qardaş və sadiq xidmətçi Tixik sizə hər şeyi bildirəcək.
22 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
Onu bu məqsədlə yanınıza göndərdim ki, bizim vəziyyətimizdən xəbərdar olasınız və o sizin qəlbinizi ovutsun.
23 願平安、仁愛、信心從父上帝和主耶穌基督歸與弟兄們!
Ata Allah və Rəbb İsa Məsihdən bacı-qardaşlara sülh və imanla məhəbbət olsun.
24 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
Rəbbimiz İsa Məsihi ölməz məhəbbətlə sevənlərin hamısına lütf olsun!

< 以弗所書 6 >