< 傳道書 11 >

1 當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得着。
Баци хлеб свој поврх воде; јер ћеш га наћи после много времена.
2 你要分給七人,或分給八人, 因為你不知道將來有甚麼災禍臨到地上。
Раздели седморици и осморици; јер не знаш какво ће зло бити на земљи.
3 雲若滿了雨,就必傾倒在地上。 樹若向南倒,或向北倒, 樹倒在何處,就存在何處。
Кад се напуне облаци, просипају дажд на земљу, и ако падне дрво на југ или на север, где падне дрво онде ће остати.
4 看風的,必不撒種; 望雲的,必不收割。
Ко пази на ветар, неће сејати, и ко гледа на облаке, неће жети.
5 風從何道來,骨頭在懷孕婦人的胎中如何長成,你尚且不得知道;這樣,行萬事之上帝的作為,你更不得知道。
Како не знаш који је пут ветру ни како постају кости у утроби трудне жене, тако не знаш дела Божијег и како твори све.
6 早晨要撒你的種,晚上也不要歇你的手,因為你不知道哪一樣發旺;或是早撒的,或是晚撒的,或是兩樣都好。
Из јутра сеј семе своје и увече немој да ти почивају руке, јер не знаш шта ће бити боље, ово или оно, или ће обоје бити једнако добро.
7 光本是佳美的,眼見日光也是可悅的。
Слатка је светлост, и добро је очима гледати сунце;
8 人活多年,就當快樂多年;然而也當想到黑暗的日子。因為這日子必多,所要來的都是虛空。
Али да човек живи много година и свагда се весели, па се опомене дана тамних како ће их бити много, све што је било биће таштина.
9 少年人哪,你在幼年時當快樂。在幼年的日子,使你的心歡暢,行你心所願行的,看你眼所愛看的;卻要知道,為這一切的事,上帝必審問你。
Радуј се, младићу, за младости своје, и нека се весели срце твоје док си млад, и ходи куда те срце твоје води и куда очи твоје гледају; али знај да ће те за све то Бог извести на суд.
10 所以,你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡;因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。
Уклони дакле жалост од срца свог, и одрини зло од тела свог, јер је детињство и младост таштина.

< 傳道書 11 >