< 罗马书 12 >

1 所以,弟兄们,我以 神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。 (aiōn g165)
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的;要照着 神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。
For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
5 我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6 按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言;
And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
7 或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
if service, in the service; if teaching, in the teaching;
8 或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。
if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
9 爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
11 殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服事主。
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12 在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13 圣徒缺乏,要帮补;客,要一味地款待。
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
17 不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
18 若是能行,总要尽力与众人和睦。
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
19 亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒;因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”
Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。”
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
21 你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< 罗马书 12 >