< 罗马书 11 >

1 我且说, 神弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
I ask then, has God rejected his people? Absolutely not. For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2 神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在 神面前怎样控告以色列人说:
God did not reject his people, which he foreknew. Or do you not know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:
3 “主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人;他们还要寻索我的命。”
"Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life."
4 神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
But how does God answer him? "I have kept for myself seven thousand people, who have not bowed the knee to Baal."
5 如今也是这样,照着拣选的恩典,还有所留的余数。
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
6 既是出于恩典,就不在乎行为;不然,恩典就不是恩典了。
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace.
7 这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了;其余的就成了顽梗不化的。
What then? That which Israel seeks for, that he did not obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
8 如经上所记: 神给他们昏迷的心, 眼睛不能看见, 耳朵不能听见, 直到今日。
According as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.
9 大卫也说: 愿他们的筵席变为网罗,变为机槛, 变为绊脚石,作他们的报应。
David says, "Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a retribution to them.
10 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你时常弯下他们的腰。
Let their eyes be darkened, so that they can't see, and their backs be bent continually."
11 我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
I ask then, did they stumble that they might fall? Absolutely not. But by their fall salvation has come to the non-Jews, to provoke them to jealousy.
12 若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the non-Jews; how much more their fullness?
13 我对你们外邦人说这话;因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分,
For I speak to you who are the non-Jews. Since then as I am an apostle to the non-Jews, I glorify my ministry;
14 或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。
if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
15 若他们被丢弃,天下就得与 神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
16 所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
If the first part is holy, so is the whole batch. If the root is holy, so are the branches.
17 若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the rich root of the olive tree;
18 你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
do not boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
19 你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。
You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in."
20 不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。
True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
21 神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
for if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
22 可见, 神的恩慈和严厉向那跌倒的人是严厉的,向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里;不然,你也要被砍下来。
See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.
23 而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为 神能够把他们从新接上。
They also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
24 你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢!
For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
25 弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘(恐怕你们自以为聪明),就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了,
For I do not desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won't be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the non-Jews has come in,
26 于是以色列全家都要得救。如经上所记: 必有一位救主从锡安出来, 要消除雅各家的一切罪恶;
and so all Israel will be saved. Even as it is written, "There will come out of Zion the Deliverer; he will turn away ungodliness from Jacob.
27 又说:我除去他们罪的时候, 这就是我与他们所立的约。
This is my covenant to them, when I will take away their sins."
28 就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are loved for the fathers' sake.
29 因为 神的恩赐和选召是没有后悔的。
For the gifts and the calling of God are irrevocable.
30 你们从前不顺服 神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。
For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
31 这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。
even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may now also obtain mercy.
32 因为 神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。 (eleēsē g1653)
For God has bound everyone over to disobedience, that he might have mercy on all. (eleēsē g1653)
33 深哉, 神丰富的智慧和知识! 他的判断何其难测! 他的踪迹何其难寻!
Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God. How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out.
34 谁知道主的心? 谁作过他的谋士呢?
For "Who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?"
35 谁是先给了他, 使他后来偿还呢?
"Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?"
36 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们! (aiōn g165)
For from him and by him and in him are all things. To him be the glory for ever. Amen. (aiōn g165)

< 罗马书 11 >