< 诗篇 91 >

1 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
آنکه به خدای متعال پناه می‌برد، زیر سایهٔ قادر مطلق در امان خواهد بود.
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
او به خداوند می‌گوید: «تو پناهگاه و خدای من هستی. من بر تو توکل دارم.»
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
خداوند، تو را از هر دام خطرناک و بیماری کشنده خواهد رهانید.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت و از تو مراقبت خواهد کرد. وعده‌های امین او برای تو چون سلاح و سپر می‌باشد.
5 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
از بلاهای شب نخواهی ترسید و از حملات ناگهانی در روز بیم نخواهی داشت.
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。
وبایی که در تاریکی می‌خزد تو را نخواهد ترساند و طاعونی که در روشنایی کشتار می‌کند تو را نخواهد هراساند.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
اگر هزار نفر در کنار تو بیفتند و ده هزار نفر در اطراف تو جان بسپارند، به تو آسیبی نخواهد رسید.
8 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
تنها با چشمان خود، خواهی نگریست و مجازات گناهکاران را خواهی دید.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
هیچ بدی دامنگیر تو نخواهد شد و بلایی بر خانهٔ تو سایه نخواهد افکند، زیرا تو به خداوند پناه برده‌ای و زیر سایهٔ خدای قادر متعال به سر می‌بری.
10 祸患必不临到你, 灾害也不挨近你的帐棚。
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
زیرا به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا به هر راهی که بروی، تو را حفظ کنند.
12 他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
آنها تو را بر دستهای خود بلند خواهند کرد تا حتی پایت هم به سنگی نخورَد.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
شیر درنده و مار سمی را زیر پا له خواهی کرد و آسیبی به تو نخواهد رسید!
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
خداوند می‌فرماید: «آنانی را که مرا دوست دارند، نجات خواهم داد و کسانی را که مرا می‌شناسند، حفظ خواهم کرد.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم ساخت و چون در زحمت بیفتند، به کمک ایشان خواهم شتافت؛ آنها را خواهم رهانید و سرافراز خواهم ساخت.
16 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。
به آنها عمر دراز خواهم بخشید و نجاتشان خواهم داد.»

< 诗篇 91 >