< 诗篇 6 >

1 大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
Przewodnikowi chóru, na Neginot i Seminit. Psalm Dawida. PANIE, nie karć mnie w swoim gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
Zmiłuj się nade mną, PANIE, bo jestem słaby; uzdrów mnie, PANIE, bo moje kości drżą;
3 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
I moja dusza bardzo się zatrwożyła; lecz ty, PANIE, jak długo jeszcze?
4 耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
Zawróć, PANIE, ocal moją duszę; wybaw mnie ze względu na twe miłosierdzie.
5 因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol h7585)
W śmierci bowiem nie ma pamięci o tobie, a w grobie któż cię będzie wysławiać? (Sheol h7585)
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
Zmęczyłem się moim wzdychaniem, co noc zalewam [łzami] moje posłanie, moje łoże jest mokre od płaczu.
7 我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
Moje oko zaćmiło się od smutku, zestarzało się z powodu wszystkich moich wrogów.
8 你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
Odstąpcie ode mnie, wszyscy czyniący nieprawość, bo PAN usłyszał głos mego płaczu.
9 耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
Usłyszał PAN moją prośbę, PAN przyjął moją modlitwę.
10 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy moi wrogowie, niech uciekną i będą pohańbieni w jednej chwili.

< 诗篇 6 >