< 诗篇 17 >

1 大卫的祈祷。 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁! 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
Una oración de David. ¡Señor, por favor escucha mi clamor de justicia! ¡Por favor presta atención a mi llamado de auxilio! ¡Escucha la oración de un hombre honesto!
2 愿我的判语从你面前发出; 愿你的眼睛观看公正。
Vindícame delante de ti, porque tú ves lo que es correcto.
3 你已经试验我的心; 你在夜间鉴察我; 你熬炼我,却找不着什么; 我立志叫我口中没有过失。
Has conocido mis pensamientos, me has visitado por la noche, me has examinado, y no has encontrado nada malo. Me prometí a mí mismo que no diría nada indebido.
4 论到人的行为,我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
Con respecto a las acciones de otros: he hecho lo que me dijiste, y he evitado lo que hacen las personas violentas.
5 我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。
No me he extraviado de tu camino; mis pies no han tropezado.
6 神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
Dios, te hablo a ti porque yo sé que me responderás. Por favor escucha atentamente lo que tengo que decir.
7 求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
Muéstrame cuán maravilloso es realmente tu amor fiel ¡Salvador de todos los que acuden a ti, pidiendo protección contra sus enemigos!
8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
Mantenme a salvo, como a alguien que amas; y escóndeme bajo tus alas.
9 使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
Protégeme de los ataques de los malvados que quieren destruirme, de los enemigos que me rodean e intentan matarme.
10 他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
Ellos no tienen compasión, y solo saben hablar con arrogancia.
11 他们围困了我们的脚步; 他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
Ellos me persiguen y me rodean, buscando la oportunidad para golpearme y tirarme al suelo.
12 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Son como leones que quieren desgarrar sus presas; como feroces leones agazapados en una emboscada.
13 耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒! 用你的刀救护我命脱离恶人。
Señor, ¡levántate y confróntalos! ¡Fuérzalos a volver atrás! ¡Con tu espada, defiéndeme de los malvados!
14 耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人! 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
Señor, por tu poder, sálvame de personas cuyos únicos pensamientos son de este mundo. Que se llenen con lo que tienes reservado para ellos, sus hijos también, ¡con sobras para sus nietos!
15 至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。
En cuanto a mí, veré tu rostro en toda su gloria. Cuando despierte, estaré grandemente complacido de verte cara a cara.

< 诗篇 17 >