< 诗篇 104 >

1 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
Bless Jehovah, my soul. Jehovah, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
2 披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 以风为使者, 以火焰为仆役,
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 将地立在根基上, 使地永不动摇。
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
Jehovah's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 人出去做工, 劳碌直到晚上。
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
Jehovah, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 这都仰望你按时给它食物。
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
31 愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works.
32 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
I will sing to Jehovah all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
35 愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Jehovah, my soul. Praise JAH.

< 诗篇 104 >