< 箴言 9 >

1 智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 呼叫过路的, 就是直行其道的人,
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >