< 箴言 20 >
1 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.