< 箴言 20 >

1 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 人多述说自己的仁慈, 但忠信人谁能遇着呢?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 计谋都凭筹算立定; 打仗要凭智谋。
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 起初速得的产业, 终久却不为福。
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 鞭伤除净人的罪恶; 责打能入人的心腹。
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.

< 箴言 20 >