< 箴言 2 >
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.