< 箴言 17 >

1 设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
3 鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
4 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
5 戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
6 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
7 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
8 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
9 遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
10 一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
11 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
12 宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
13 以恶报善的, 祸患必不离他的家。
Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
14 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
15 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
16 愚昧人既无聪明, 为何手拿价银买智慧呢?
À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
17 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
18 在邻舍面前击掌作保 乃是无知的人。
L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
19 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
20 心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
21 生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
22 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
23 恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
24 明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地极。
Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
25 愚昧子使父亲愁烦, 使母亲忧苦。
Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
26 刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
27 寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
28 愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.

< 箴言 17 >