< 箴言 11 >

1 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
2 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
3 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
4 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
5 完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
6 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
7 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
8 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
9 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
10 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
11 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
12 藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
13 往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
14 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
15 为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
16 恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
17 仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
18 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
19 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
21 恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
22 妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
24 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
25 好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
26 屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
27 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
28 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
29 扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
30 义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
31 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!

< 箴言 11 >