< 箴言 10 >
1 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
3 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
5 夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
8 心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
9 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
10 以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
15 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
17 谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
18 隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
24 恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
25 暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
27 敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
29 耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.