< 利未记 15 >

1 耶和华对摩西、亚伦说:
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
2 “你们晓谕以色列人说:人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。
Loquimini filiis Israel, et dicite eis: Vir, qui patitur fluxum seminis, immundus erit.
3 他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。
Et tunc iudicabitur huic vitio subiacere, cum per singula momenta adhæserit carni eius, atque concreverit fœdus humor.
4 他所躺的床都为不洁净,所坐的物也为不洁净。
Omne stratum, in quo dormierit, immundum erit, et ubicumque sederit.
5 凡摸那床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Si quis hominum tetigerit lectum eius, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
6 那坐患漏症人所坐之物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Si sederit ubi ille sederat, et ipse lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
7 那摸患漏症人身体的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Qui tetigerit carnem eius, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
8 若患漏症人吐在洁净的人身上,那人必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est, lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
9 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
Sagma, super quo sederit, immundum erit:
10 凡摸了他身下之物的,必不洁净到晚上;拿了那物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
et quidquid sub eo fuerit, qui fluxum seminis patitur, pollutum erit usque ad vesperum. Qui portaverit horum aliquid, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
11 患漏症的人没有用水涮手,无论摸了谁,谁必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Omnis, quem tetigerit qui talis est, non lotis ante manibus, lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
12 患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
Vas fictile quod tetigerit, confringetur: vas autem ligneum lavabitur aqua.
13 “患漏症的人痊愈了,就要为洁净自己计算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就洁净了。
Si sanatus fuerit qui huiuscemodi sustinet passionem, numerabit septem dies post emundationem sui, et lotis vestibus et toto corpore in aquis viventibus, erit mundus.
14 第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。
Die autem octavo sumet duos turtures, aut duos pullos columbæ, et veniet in conspectum Domini ad ostium tabernaculi testimonii, dabitque eos sacerdoti.
15 祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和华面前为他赎罪。
qui faciet unum pro peccato, et alterum in holocaustum: rogabitque pro eo coram Domino, ut emundetur a fluxi seminis sui.
16 “人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
Vir de quo egreditur semen coitus, lavabit aqua omne corpus suum: et immundus erit usque ad vesperum.
17 无论是衣服是皮子,被精所染,必不洁净到晚上,并要用水洗。
Vestem et pellem, quam habuerit, lavabit aqua, et immunda erit usque ad vesperum.
18 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
Mulier, cum qua coierit, lavabitur aqua, et immunda erit usque ad vesperum.
19 “女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
Mulier, quæ redeunte mense patitur fluxum sanguinis, septem diebus separabitur.
20 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
Omnis qui tetigerit eam, immundus erit usque ad vesperum:
21 凡摸她床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
et in quo dormierit vel sederit diebus separationis suæ, polluetur.
22 凡摸她所坐什么物件的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Qui tetigerit lectum eius, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
23 在女人的床上,或在她坐的物上,若有别的物件,人一摸了,必不洁净到晚上。
Omne vas, super quo illa sederit, quisquis attigerit, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, pollutus erit usque ad vesperum.
24 男人若与那女人同房,染了她的污秽,就要七天不洁净;所躺的床也为不洁净。
Si coierit cum ea vir tempore sanguinis menstrualis, immundus erit septem diebus: et omne stratum, in quo dormierit, polluetur.
25 “女人若在经期以外患多日的血漏,或是经期过长,有了漏症,她就因这漏症不洁净,与她在经期不洁净一样。
Mulier, quæ patitur multis diebus fluxum sanguinis non in tempore menstruali, vel quæ post menstruum sanguinem fluere non cessat, quamdiu subiacet huic passioni, immunda erit quasi sit in tempore menstruo.
26 她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看为不洁净,与她月经的时候一样。
omne stratum, in quo dormierit, et vas in quo sederit, pollutum erit.
27 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
quicumque tetigerit ea, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperam.
28 女人的漏症若好了,就要计算七天,然后才为洁净。
Si steterit sanguis, et fluere cessaverit, numerabit septem dies purificationis suæ:
29 第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。
et die octavo offeret pro se sacerdoti duos turtures, aut duos pullos columbarum ad ostium tabernaculi testimonii:
30 祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人血漏不洁,祭司要在耶和华面前为她赎罪。
qui unum faciet pro peccato, et alterum in holocaustum, rogabitque pro ea coram Domino, et pro fluxu immunditiæ eius.
31 “你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。”
Docebitis ergo filios Israel ut caveant immunditiam, et non moriantur in sordibus suis, cum polluerint tabernaculum meum quod est inter eos.
32 这是患漏症和梦遗而不洁净的,
Ista est lex eius, qui patitur fluxum seminis, et qui polluitur coitu,
33 并有月经病的和患漏症的,无论男女,并人与不洁净女人同房的条例。
et quæ menstruis temporibus separatur, vel quæ iugi fluit sanguine, et hominis, qui dormierit cum ea.

< 利未记 15 >