< 约书亚记 21 >

1 那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
Then the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel;
2 在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华借着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。”
And said to them in Shiloh in the land of Canaan, The Lord gave orders by Moses that we were to have towns for living in, with their grass-lands for our cattle.
3 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord.
4 为哥辖族拈阄:利未人的祭司、亚伦的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,按阄得了十三座城。
And the heritage came out for the families of the Kohathites: the children of Aaron the priest, who were of the Levites, were given thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh.
6 革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。
The children of Gershon by their families were given thirteen towns from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh which was in Bashan.
7 米拉利的子孙,按着宗族,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun.
8 以色列人照着耶和华借摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给利未人。
All these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses.
9 从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙;因为给他们拈出头一阄,
From the tribes of the children of Judah and the children of Simeon they gave these towns, listed here by name:
These were for the children of Aaron among the families of the Kohathites, of the children of Levi: for they came first in the distribution.
11 将犹大山地的基列·亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列·亚巴就是希伯 )。
They gave them Kiriath-arba, the town of Arba, the father of Anak, (which is Hebron) in the hill-country of Judah, with its grass-lands.
12 惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
But the open country round the town, and its unwalled places, they gave to Caleb, the son of Jephunneh, as his property.
13 以色列人将希伯 ,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Libnah with its grass-lands;
14 雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
And Jattir with its grass-lands, and Eshtemoa with its grass-lands;
15 何 和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
And Holon with its grass-lands, and Debir with its grass-lands;
16 亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯·示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
And Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their grass-lands; nine towns from those two tribes.
17 又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
And from the tribe of Benjamin they gave Gibeon and Geba with their grass-lands;
18 亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。
Anathoth and Almon with their grass-lands, four towns.
19 亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
Thirteen towns with their grass-lands were given to the children of Aaron, the priests.
20 利未支派中哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,拈阄所得的城有从以法莲支派中分出来的。
The rest of the families of the children of Kohath, the Levites, were given towns from the tribe of Ephraim.
21 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
And they gave them Shechem with its grass-lands in the hill-country of Ephraim, the town where the taker of life might be safe, and Gezer with its grass-lands;
22 基伯先和属城的郊野,伯·和 和属城的郊野,共四座城;
And Kibzaim and Beth-horon with their grass-lands, four towns.
23 又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
And from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon with their grass-lands;
24 亚雅 和属城的郊野,迦特·临门和属城的郊野,共四座城;
Aijalon and Gath-rimmon with their grass-lands, four towns.
25 又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特·临门和属城的郊野,共两座城。
And from the half-tribe of Manasseh, Taanach and Gath-rimmon with their grass-lands, two towns.
26 哥辖其余的子孙共有十座城,还有属城的郊野。
All the towns of the rest of the families of the children of Kohath were ten with their grass-lands.
27 以色列人又从玛拿西半支派的地业中将巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了利未支派革顺的子孙;又给他们比·施提拉和属城的郊野,共两座城;
And to the children of Gershon, of the families of the Levites, they gave from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Ashtaroth with its grass-lands, two towns.
28 又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
And from the tribe of Issachar, Kishion and Daberath with their grass-lands;
29 耶末和属城的郊野,隐·干宁和属城的郊野,共四座城;
Jarmuth and En-gannim with their grass-lands, four towns.
30 又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
And from the tribe of Asher, Mishal and Abdon, with their grass-lands:
31 黑甲和属城的郊野,利合和属城的郊野,共四座城;
Helkath and Rehob with their grass-lands, four towns.
32 又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们哈末·多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野,共三座城。
And from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Hammoth-dor and Kartan with their grass-lands, three towns.
33 革顺人按着宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
All the towns of the Gershonites with their families were thirteen with their grass-lands.
34 其余利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的,就是约念和属城的郊野,加珥他和属城的郊野,
And to the rest of the Levites, that is, the families of the children of Merari, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah with their grass-lands;
35 丁拿和属城的郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城;
Dimnah and Nahalal with their grass-lands, four towns.
36 又从吕便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,
And from the tribe of Reuben, Bezer and Jahaz with their grass-lands;
37 基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城;
Kedemoth and Mephaath with their grass-lands, four towns.
38 又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
And from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the town where the taker of life might be safe, and Mahanaim with their grass-lands;
39 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns.
40 其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
All these towns were given to the children of Merari by their families, that is, the rest of the families of the Levites; and their heritage was twelve towns.
41 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
All the towns of the Levites, among the heritage of the children of Israel, were forty-eight towns with their grass-lands.
42 这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。
Every one of these towns had grass-lands round it.
43 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
So the Lord gave to Israel all the land which he gave by oath to their fathers; so it became their heritage and their living-place.
44 耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安;他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
And the Lord gave them peace on every side, as he had said to their fathers: all those who were against them gave way before them, for the Lord gave them all up into their hands.
45 耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。
The Lord kept faith with the house of Israel about all the good which he said he would do for them, and all his words came true.

< 约书亚记 21 >