< 约翰福音 14 >

1 “你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。
Non turbetur cor vestrum. Creditis in Deum, et in me credite.
2 在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
In domo Patris mei mansiones multæ sunt; si quominus dixissem vobis: quia vado parare vobis locum.
3 我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。
Et si abiero, et præparavero vobis locum, iterum venio, et accipiam vos ad meipsum: ut ubi sum ego, et vos sitis.
4 我往哪里去,你们知道;那条路,你们也知道。”
Et quo ego vado scitis, et viam scitis.
5 多马对他说:“主啊,我们不知道你往哪里去,怎么知道那条路呢?”
Dicit ei Thomas: Domine, nescimus quo vadis: et quomodo possumus viam scire?
6 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不借着我,没有人能到父那里去。
Dicit ei Jesus: Ego sum via, et veritas, et vita. Nemo venit ad Patrem, nisi per me.
7 你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。”
Si cognovissetis me, et Patrem meum utique cognovissetis: et amodo cognoscetis eum, et vidistis eum.
8 腓力对他说:“求主将父显给我们看,我们就知足了。”
Dicit ei Philippus: Domine, ostende nobis Patrem, et sufficit nobis.
9 耶稣对他说:“腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父;你怎么说‘将父显给我们看’呢?
Dicit ei Jesus: Tanto tempore vobiscum sum, et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem. Quomodo tu dicis: Ostende nobis Patrem?
10 我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭着自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。
Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Verba quæ ego loquor vobis, a meipso non loquor. Pater autem in me manens, ipse fecit opera.
11 你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est?
12 我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
alioquin propter opera ipsa credite. Amen, amen dico vobis, qui credit in me, opera quæ ego facio, et ipse faciet, et majora horum faciet: quia ego ad Patrem vado.
13 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
Et quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, hoc faciam: ut glorificetur Pater in Filio.
14 你们若奉我的名求什么,我必成就。”
Si quid petieritis me in nomine meo, hoc faciam.
15 “你们若爱我,就必遵守我的命令。
Si diligitis me, mandata mea servate:
16 我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,叫他永远与你们同在, (aiōn g165)
et ego rogabo Patrem, et alium Paraclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum in æternum, (aiōn g165)
17 就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
Spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum: vos autem cognoscetis eum, quia apud vos manebit, et in vobis erit.
18 我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.
19 还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。
Adhuc modicum, et mundus me jam non videt. Vos autem videtis me: quia ego vivo, et vos vivetis.
20 到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
In illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo, et vos in me, et ego in vobis.
21 有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。”
Qui habet mandata mea, et servat ea: ille est qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur a Patre meo: et ego diligam eum, et manifestabo ei meipsum.
22 犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:“主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?”
Dicit ei Judas, non ille Iscariotes: Domine, quid factum est, quia manifestaturus es nobis teipsum, et non mundo?
23 耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
Respondit Jesus, et dixit ei: Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus;
24 不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
qui non diligit me, sermones meos non servat. Et sermonem, quem audistis, non est meus: sed ejus qui misit me, Patris.
25 “我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
Hæc locutus sum vobis apud vos manens.
26 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
Paraclitus autem Spiritus Sanctus, quem mittet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia quæcumque dixero vobis.
27 我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: non quomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum, neque formidet.
28 你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐,因为父是比我大的。
Audistis quia ego dixi vobis: Vado, et venio ad vos. Si diligeretis me, gauderetis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater major me est.
29 现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
Et nunc dixi vobis priusquam fiat: ut cum factum fuerit, credatis.
30 以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
Jam non multa loquar vobiscum: venit enim princeps mundi hujus, et in me non habet quidquam.
31 但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!”
Sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem, et sicut mandatum dedit mihi Pater, sic facio. Surgite, eamus hinc.

< 约翰福音 14 >