< 希伯来书 8 >

1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
Daytoy ti kayatmi a sawen ita: addaantayo iti kangatoan a padi a nakatugaw iti makannawan ti trono ti Natan-ok nga adda idiay langit.
2 在圣所,就是真帐幕里,作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。
Adipen isuna idiay nasantoan a lugar, ti pudpudno a tabernakulo a binangon ti Apo, saan a tao a matay.
3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
Ta nadutokan ti tunggal kangatoan a padi a mangidaton kadagiti sagut ken sakrifisio; ngarud kasapulan nga adda ti idaton.
4 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
Ita no adda ni Cristo ditoy daga, saanen isuna nga agpadi, agsipud ta adda metten dagiti mangidatdaton kadagiti sagut segun iti linteg.
5 他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说:“你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。”
Agserserbida kadagiti sumagmamano a banbanag a kopia ken anniniwan dagiti nainlangitan a banbanag, a kas iti panangballaag ti Dios kenni Moises idi rugianna a bangonen ti tabernakulo: “Kitaem,” Kinuna ti Dios, “nga aramidem amin a banag segun iti pagtuladan a naipakita kenka idiay bantay.”
6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
Ngem ita nakaawat ni Cristo iti nangatngato a ministerio gapu ta isuna pay ti mangibabaet iti nasaysayaat a tulag, a napatibker kadagiti nasaysayaat a kari.
7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。
Ta no awan ti pagbiddutanna ti immuna a tulag, ket saanen a kasapulan nga agbiruk iti maikadua a tulag.
8 所以主指责他的百姓说: 日子将到, 我要与以色列家和犹大家另立新约,
Ta idi nakasarak ti Dios iti basol kadagiti tattao, kinunana, “'Kitaem, umayen dagiti al-aldaw,' kuna ti Apo, 'a mangaramidakto iti baro a katulagan iti balay ti Israel ken iti balay ti Juda.
9 不像我拉着他们祖宗的手, 领他们出埃及的时候, 与他们所立的约。 因为他们不恒心守我的约, 我也不理他们。 这是主说的。
Saanton a kasla iti katulagan nga inaramidko kadagiti kapuonanda idi aldaw a kinibinko ida tapno idalanko ida a rummuar iti daga ti Egipto. Ta saanda a nagtultuloy iti tulagko, ket saankon nga impangag isuda', kinuna ti Apo.
10 主又说: 那些日子以后, 我与以色列家所立的约乃是这样: 我要将我的律法放在他们里面, 写在他们心上; 我要作他们的 神; 他们要作我的子民。
'Ta daytoy ti tulag nga aramidekto iti balay ti Israel kalpasan dagitoy nga al-aldaw,' kinuna ti Apo. 'Ikabilkonto dagiti lintegko kadagiti panunotda, ken isuratkonto pay ida kadagiti pusoda. Siakto ti Diosda, ket isudanto dagiti tattaok.
11 他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄, 说:你该认识主; 因为他们从最小的到至大的,都必认识我。
Saanton nga isuro ti tunggal maysa iti kaarubana wenno ti tunggal maysa iti kabsatna, a kunana, “Ammoem ti Apo,” ta ammodakton ti amin, manipud iti kanunumoan agingga iti katatan-okan kadakuada.
12 我要宽恕他们的不义, 不再记念他们的罪愆。
Ta ipakitakton ti asi kadagiti saan a nalinteg a panagtignayda, ket saankonton a lagipen dagiti basbasolda.'”
13 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。
Ti panangibaga iti “baro,” inaramidnan a daan ti immuna a katulagan. Ken ti impablaakna nga agbalin a daan ket nakasagana a mapukaw.

< 希伯来书 8 >