< 出埃及记 25 >

1 耶和华晓谕摩西说:
Yahweh said to Moses,
2 “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
“Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
3 所要收的礼物:就是金、银、铜,
These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
6 点灯的油并做膏油和香的香料,
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
9 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
10 “要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
13 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
17 要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
19 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
23 “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
24 要包上精金,四围镶上金牙边。
You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
26 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
28 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
31 “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
32 灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
35 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
37 要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
The tongs and their trays must be made of pure gold.
39 做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
40 要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.

< 出埃及记 25 >