< 出埃及记 24 >

1 耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
Then Yahweh said to Moses, “Come up to me—you, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of Israel's elders, and worship me at a distance.
2 惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。”
Moses alone may come near to me. The others must not come near, nor may the people come up with him.”
3 摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”
Moses went and told the people all of Yahweh's words and decrees. All the people answered with one voice and said, “We will do all the words that Yahweh has said.”
4 摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
Then Moses wrote down all of Yahweh's words. Early in the morning, Moses built an altar at the foot of the mountain and arranged twelve stone pillars, so that the stones would represent the twelve tribes of Israel.
5 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
He sent some Israelite young men to offer burnt offerings and sacrifice fellowship offerings of oxen to Yahweh.
6 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
Moses took half of the blood and put it into basins; he sprinkled the other half onto the altar.
7 又将约书念给百姓听。他们说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”
He took the book of the Covenant and read it aloud to the people. They said, “We will do all that Yahweh has spoken. We will be obedient.”
8 摩西将血洒在百姓身上,说:“你看!这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。”
Then Moses took the blood and sprinkled it onto the people. He said, “This is the blood of the covenant that Yahweh has made with you by giving you this promise with all these words.”
9 摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
Then Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of Israel's elders went up the mountain.
10 他们看见以色列的 神,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
They saw the God of Israel. Under his feet there was a pavement made of sapphire stone, as clear as the sky itself.
11 他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看 神;他们又吃又喝。
God did not lay a hand on the Israelite leaders. They saw God, and they ate and drank.
12 耶和华对摩西说:“你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。”
Yahweh said to Moses, “Come up to me on the mountain and stay there. I will give you the tablets of stone and the law and commandments that I have written, so that you may teach them.”
13 摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。
So Moses set out with his assistant Joshua and went up the mountain of God.
14 摩西对长老说:“你们在这里等着,等到我们再回来,有亚伦、户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就近他们去。”
Moses had said to the elders, “Stay here and wait for us until we come to you. Aaron and Hur are with you. If anyone has a dispute, let him go to them.”
15 摩西上山,有云彩把山遮盖。
So Moses went up the mountain, and the cloud covered it.
16 耶和华的荣耀停于西奈山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
Yahweh's glory settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from within the cloud.
17 耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。
The appearance of Yahweh's glory was like a devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the Israelites.
18 摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。
Moses entered the cloud and went up the mountain. He was up the mountain for forty days and forty nights.

< 出埃及记 24 >