< 以弗所书 5 >

1 所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。
Ngarud agbalinkayo a mannulad ti Dios, a kas dagiti ay-ayatenna nga annak.
2 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
Ken agbiagtayo iti ayat, kas inayatnatayo met ni Cristo ken intedna ti bagina para kadatayo. Maysa isuna a daton ken sagut, nga agbalin a makaay-ayo nga ayamuom iti Dios.
3 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
Nasken a saan a madakamat kadakayo ti kinaderrep wenno aniaman a kinarugit wenno nagartem a panangagum, a kas umno kadagiti namati.
4 淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。
Saanyo nga ibaga uray dagiti naaalas, minamaag a sasao, wenno makaidadanes nga angaw, a saan nga umno. Ngem ketdi adda koma ti kinamanagyaman.
5 因为你们确实地知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和 神的国里都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。
Ta nalawag nga ammoyo nga awan ti naderrep, narugit, wenno naagum a tao, nga isu ket, maysa nga agrukbab kadagiti didiosen, nga adda tawidna iti pagarian ni Cristo ken ti Dios.
6 不要被人虚浮的话欺哄;因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
Saanyo a palubosan iti uray maysa nga allilawennakayo babaen ti ubbaw a sasao. Gapu kadagitoy a banbanag ket umay ti pungtot ti Dios kadagiti annak ti kinasukir.
7 所以,你们不要与他们同伙。
Isu a saankayo a makipaset kadagitoy.
8 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
Ta naminsan a dakayo ket kinasipnget, ngem ita ket lawagkayon iti Apo. Isu a magnakayo a kas annak ti lawag.
9 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
Ta ti bunga ti lawag ket amin a kinaimbag, kinalinteg, ken kinapudno.
10 总要察验何为主所喜悦的事。
Ammoenyo ania iti makaay-ayo iti Apo.
11 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
Saankayo a makipaset kadagiti saan a nabunga nga ar-aramid iti kinasipnget. Ngem ketdi, ibutaktakyo dagitoy.
12 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
Ta dagiti banbanag a naaramid babaen kadakuada iti nalimed ket nakababain unay nga iladawan.
13 凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。
Amin a banbanag, no maiparangarangda babaen iti lawag, ket naibutaktak.
14 所以主说: 你这睡着的人当醒过来, 从死里复活! 基督就要光照你了。
Ta ti tunggal banag a naiparangarang ket agbalin a lawag. Ngarud ibagbaga daytoy, “Agriingkayo, dakayo a matmaturog, ket agungarkayo manipud iti patay, ket agranniagto ni Cristo kadakayo.”
15 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
Ngarud agannadkayo iti panagbiagyo, saan a kas kadagiti tattao a saan a nasirib ngem kas nasirib.
16 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
Subbotenyo iti tiempo gapu ta dagiti al-aldaw ket dakes.
17 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
Saankayo nga agbalin a maag. Ngem ketdi, awatenyo no ania ti pagayatan iti Dios.
18 不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。
Ken saankayo nga agbartek iti arak, ta mangiturong dayta iti pannakadadael. Ngem ketdi, mapnokayo koma iti Espiritu Santo.
19 当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
Agsaritakayo iti tunggal maysa babaen kadagiti salmo ken kadagiti himno ken naespirituan a kankanta. Agkanta ken agdaydayawkayo babaen iti pusoyo iti Apo.
20 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
Agyamankayo a kankanayon para kadagiti amin a banbanag iti nagan ni Apotayo a Jesu-Cristo iti Dios Ama.
21 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
Agpaituraykayo iti tumunggal maysa kas panagraem kenni Cristo.
22 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。
Assawa a babbai, agpaituraykayo kadagiti assawayo a lallaki, a kas iti Apo.
23 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。
Ta ti asawa a lalaki ti ulo iti asawa a babai, a kas met ni Cristo nga ulo iti iglesia. Isuna iti mangisalakan iti bagi.
24 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
Ngem kas iti iglesia ket iturayan ni Cristo, kasta met dagiti asawa a babbai kadagiti asawada a lallaki iti amin a banag.
25 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。
Asawa a lallaki, ayatenyo dagiti asawayo a babbai a kas inayat ni Cristo ti iglesia ken intedna ti bagina para kenkuana.
26 要用水借着道把教会洗净,成为圣洁,
Inaramidna daytoy tapno mapagbalinna isuna a nasantoan. Dinalusanna ti iglesia babaen iti panangugasna iti danum babaen ti sao.
27 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
Inaramidna daytoy tapno maiparangna iti bagina ti maysa a nadayag nga iglesia, nga awan mansana wenno karetket wenno aniaman a kas kadagitoy a banag, ngem ketdi nasantoan ken awan biddutna.
28 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子;爱妻子便是爱自己了。
Iti isu met laeng a wagas, masapul nga ayaten dagiti asawa a lallaki dagiti bukodda nga asawa a babbai a kas bukodda a bagi. Ti siasinoman nga agay-ayat iti bukodna nga asawa a babai ket ay-ayatenna ti bagina.
29 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样,
Awan ti siasinoman a nanggura iti bukodna a bagi. Ngem ketdi, pakanenna ken ayatenna daytoy, a kas ay-ayaten met ni Cristo ti iglesia.
30 因我们是他身上的肢体。
Ta kamkamengnatayo iti bagina.
31 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
“Para iti daytoy a rason a panawan ti lalaki ti ama ken inana ket maitipon iti asawana a babai, ket ti dua ket agbalin a maysa a bagi.”
32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
Daytoy ket dakkel a nailimed a kinapudno, ngem agsasaoak maipanggep kenni Cristo ken ti iglesia.
33 然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。
Nupay kasta, masapul met nga ayaten ti tunggal maysa kadakayo ti bukodna nga asawa a babai a kas iti bagina, ken masapul a raemen ti asawa a babai ti asawana a lalaki.

< 以弗所书 5 >