< 以弗所书 4 >

1 我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。
Ngarud, kas ti balud para iti Apo, guyuguyenkayo nga agbiag a maikari iti ayab a nangayaban ti Dios kadakayo.
2 凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,
Agbiagkayo nga addaan iti naindaklan a kinapakumbaba ken kinaemma ken kinaanus. Awatenyo iti tunggal maysa iti ayat.
3 用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。
Aramidenyo ti amin a kabaelanyo a mangpatalinyaed iti panagkaykaysa ti Espiritu gapu ta daytoy ti mangted ti kapia kadakayo.
4 身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望。
Adda maysa a bagi, ken maysa nga Espiritu, kas met laeng kadakayo a naayaban iti maysa a mapagtalkan a namnama iti pannakaayabyo.
5 一主,一信,一洗,
Ken adda maysa nga Apo, maysa a pammati, maysa a pannakabautisar,
6 一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
ken maysa a Dios ken Ama iti amin. Kangatoan isuna iti amin ken babaen iti amin ken iti amin.
7 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
Ti tunggal maysa kadatayo ket naikkan iti sagut a maiyannurot iti rukod ti sagut ni Cristo.
8 所以经上说: 他升上高天的时候,掳掠了仇敌, 将各样的恩赐赏给人。 (
Kas kinuna ti Nasantoan a Surat: “Idi immuli isuna iti kangatoan, indauloanna dagiti balud iti pagbaludan. Nangted isuna iti sagsagut kadagiti tattao.”
9 既说升上,岂不是先降在地下吗?
Ania ti kayat a sawen ti, “Immuli isuna”, malaksid a bimmaba met laeng isuna iti kaunggan ti daga?
10 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
Ti bimmaba ket isu met laeng ti tao nga immuli iti ngatoen dagiti amin a langit. Inaramidna daytoy tapno mapnona dagiti amin a banbanag.
11 他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
Nangted ni Cristo kadagiti sagsagut a kas kadagitoy: dagiti apostol, dagiti profeta, dagiti ebanghelista, dagiti pastor ken dagiti manursuro.
12 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
Inaramidna daytoy tapno ikkanna ti kabaelan dagiti namati para iti trabaho ti panagserbi, para iti pannakabangon ti bagi ni Cristo.
13 直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
Ar-aramidenna daytoy agingga a madanontayo amin ti panagmaymaysa iti pammati ken pannakaammo iti Anak ti Dios. Ar-aramidenna daytoy agingga nga agbalintayo a nataengan a kas kadagiti nakadanon iti naan-annay a panangrukod ni Cristo.
14 使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;
Daytoy ket tapno saantayo koman a kas kadagiti ubbing. Daytoy ket tapno saantayo koman a maipalla-palladaw. Daytoy ket tapno saantayo koman a maitayab iti tunggal angin ti sursuro, babaen iti kinasikap dagiti tattao iti kinagaramugam ti panangallilaw.
15 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督,
Ngem ketdi, ibagatayonto ti kinapudno iti ayat ken dumakkeltayo kadagiti amin a wagas kenkuana nga isu ti ulo, ni Cristo.
16 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
Pinagtitipon ni Cristo ti entero a bagi dagiti namati. Nagkakamangda babaen ti tunggal agtitinnulong a susuop tapno dumakkel ti entero a bagi ken pabilgenna ti bagina iti ayat.
17 所以我说,且在主里确实地说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。
Ibagak ngarud daytoy, ken bagbagaankayo iti Apo: saankayon a magna a kas iti pannagna dagiti Hentil iti kinaawan serbi dagiti panunotda.
18 他们心地昏昧,与 神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;
Napasipnget ti nakemda. Naiyadayoda manipud ti biag iti Dios babaen iti kinakuneng nga adda kadakuada gapu iti kinatangken dagiti puspusoda.
19 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。
Awan ti mariknada a bain. Inyawatda dagiti bagbagida iti pannakailumlom kadagiti narugit nga aramid, kadagiti amin a kita ti kinaagum.
20 你们学了基督,却不是这样。
Ngem saan a kastoy ti naadalyo maipanggep kenni Cristo.
21 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
Ammok a nangngegyon ti maipanggep kenkuana. Ammok a nasuroankayon iti maipanggep kenkuana, kas ti kinapudno ket adda ken Jesus.
22 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
Masapul nga ikkatenyo ti maiyannurot iti daan a tignayyo, ti daan a tao. Ti daan a tao a madaddadael gapu iti manangallilaw a tartarigagay.
23 又要将你们的心志改换一新,
Iwaksiyo ti daan a kinataoyo tapno mapabarokayo iti espiritu ti panunotyo.
24 并且穿上新人;这新人是照着 神的形象造的,有真理的仁义和圣洁。
Aramidenyo dayto tapno maikabilyo ti baro a kinatao, a maiyannurot iti Dios. Naaramid daytoy iti kinalinteg ken iti kinasanto ti kinapudno.
25 所以,你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
Ngarud ikkatenyo ti kinaulbod. “Agsaokayo iti kinapudno, tunggal maysa iti kaarubana,” gapu ta pasettayon iti tunggal maysa.
26 生气却不要犯罪;不可含怒到日落,
“Agungetkayo, ngem saankayo nga agbasol.” Saanyo nga itulok a lumnek ti init nga adda pay laeng ungetyo.
27 也不可给魔鬼留地步。
Saanyo nga ikkan iti lugar ti diablo.
28 从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手做正经事,就可有余分给那缺少的人。
Siasinoman nga agtaktakaw ket masapul a saanen nga agtakaw. Ngem ketdi, masapul nga agtrabaho isuna. Masapul nga agtrabaho isuna nga usarenna ti imana, tapno mabaelanna ti mangibingay iti tao nga agkasapulan.
29 污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
Awan koma ti dakes a sasao a rummuar iti ngiwatyo. Ngem ketdi, masapul a rummuar dagiti sasao a maaramat iti pannakasabet dagiti kasapulanda, tapno makaited iti pagsayaatan kadagiti siasinoman a dumdumngeg.
30 不要叫 神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
Ken saanyo a pagladingiten ti Espiritu Santo ti Dios. Babaen kenkuana a naselioankayo para iti aldaw ti pannakasubbot.
31 一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒,都当从你们中间除掉;
Masapul nga iwaksiyo amin kinasaem, pungtot, unget, panagaapa, ken pananglalais, agraman dagiti amin a kita ti kinadakes.
32 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。
Agbalinkayo a naimbag iti tunggal maysa. Nalukneng koma ti pusoyo. Pakawanenyo ti tunggal maysa, a kas pinakawannakayo ti Dios ken Cristo.

< 以弗所书 4 >